جامعة العلوم والتكنولوجيا -

بدأت بجامعة العلوم والتكنولوجيا فرع الحديدة، اليوم، أعمال المؤتمر العلمي “تدريب المترجمين في اليمن : التحديات والفرص في أوقات الصراع”.

يناقش المؤتمر الدولي الذي ينظمه فرع الحديدة – قسم الترجمة – بالتعاون مع الجمعية الدولية للترجمة والدراسات الثقافية “IATIS”، على مدى يومين، بمشاركة باحثين من اليمن والعراق والهند وباكستان والجزائر ودول عربية وأجنبية عبر تقنية الزوم، 16 بحثاً علمياً في مجال الترجمة.

وفي افتتاح المؤتمر، ألقى مساعد رئيس جامعة العلوم والتكنولوجيا للشؤون الأكاديمية أ.د نعمان النجار، كلمة نيابة عن رئيس الجامعة د. خالد صلاح، اعتبر في مستهلها انعقاد مثل هذه المؤتمرات في رحاب جامعة العلوم والتكنولوجيا وفي ظل الظروف الاستثنائية التي يمر بها اليمن تأكيد على إلتزام الجامعة بتقديم خدمة تعليمية ذات جودة عالية، وعلى مرونة وتفاني منتسبيها في خدمة وتنمية المجتمع.

وقال النجار إن الجامعة تفخر بتنظيم هذا المؤتمر وغيره من المؤتمرات والفعاليات والورش العلمية خلال السنوات الفائتة .. مشيراً إلى انه على مدار السنوات الماضية احتفى القسم سواء في المركز الرئيس بصنعاء أو في الفروع بتخرج العديد من الدفع وقدم خدمات ذات مستوى عالمي في الترجمة على تعدد تخصصاتها، وواكب الاتجاهات والأساليب المتجددة المصحوبة بالتقدم التكنولوجي في هذا المجال.

من جانبه أوضح مدير فرع الجامعة – رئيس المؤتمر الدكتور محمد قايد الليمة، أن المؤتمر يهتم بالترجمة ودورها الكبير في تعزيز حوار الثقافات ويبحث في أهم التساؤلات والقضايا المتعلقة باللغات.

 وأشار إلى أن المنجز الثقافي لهذا المؤتمر يكمن في تواصل جهود المترجمين والمبدعين الذين يحرصون على نقل ثقافتنا العربية إلى لغاتهم ونقل لغاتهم إلينا.. لافتا إلى حاجتنا في الوقت الراهن إلى إنشاء ثقافة جديدة تبني جسورا للتواصل بين العالم لكشف وتعرية فضائح العدو الصهيوامريكي وانتهاكهما لكافة القوانين والمواثيق الدولية والشرائع السماوية من خلال ارتكاب أبشع المجازر الوحشية والإبادة الجماعية بحق المدنيين العزل من سكان غزة، وهو ما تسهم به مثل هذه الفعاليات.

فيما أستعرض رئيس اللجنة العلمية للمؤتمر الدكتور إبراهيم جبريل، الإجراءات التي تمت لإقامة المؤتمر من خلال تقديم المقترح البحثي للجمعية الدولية للترجمة والدراسات الثقافية وقبوله، مع الأوراق العلمية وتحكيم الأبحاث وصولاً إلى هذا اليوم باستضافة أكبر علماء وباحثي الترجمة.

وأشار إلى أهمية انعقاد المؤتمر لدعم الأبحاث العلمية في مجال الترجمة وتفعيل الدور المهم للجامعات في خدمة المجتمع.

منوها بجهود أعضاء اللجنة العلمية والباحثين ورئاسة الجامعة وإدارة الفرع والفريق الفني في إنجاح أعمال المؤتمر.

عقب ذلك، بدأت جلسة أعمال المؤتمر بكلمة للدكتورة منى بيكر من جامعة أوسلو – النرويج – تناولت فيها أهمية الترجمة.. مستعرضة الازمات والاستراتيجيات المتبعة في ذلك.

وفي الجلسة الثانية التي أدارتها الدكتورة ايمان بركات من جامعة العلوم والتكنولوجيا بصنعاء، قدم 4 باحثين من جامعات مختلفة أبحاثهم العلمية.

فيما شهدت الجلسة الثالثة التي أدارها الدكتور عصام المزجاجي من جامعة العلوم والتكنولوجيا بصنعاء عرضا لعددا من الأبحاث قدمها 4 باحثين.

حضر افتتاح المؤتمر، د. نصر الاحمدي مدير إدارة الفروع بالجامعة ، أ. جمال زيد مدير إدارة المراكز ، أ. محمد قدحة مدير التسويق والعلاقات العامة، أ. وليد مردم مدير إدارة الكليات التطبيقية بالجامعة، أ. محمد مشني، ومدير قسم الشؤون المالية بفرع الحديدة أحمد المنتصر، وعدد من منتسبي قسم الترجمة في المركز الرئيس والفرع وجمع غفير من الباحثين وطلبة الترجمة في جامعة العلوم والتكنولوجيا وجامعة الحديدة وجامعات أهلية أخرى حضورياً في مقر الفرع في الحديدة وعبر الزوم .